En relación con o con relación a Creo que lo correcto sería estimados compañeros «mahomed guardaba cierta desconfianza en relación con galeb» (lezama oppiano [cuba 1977])
OnlyFans Cuteetracy Leaks: The Untold Story You Need To Know
«mostraron discrepancias con relación a la conducción del régimen» (blanco revolución [ven
«aumentó [la inflación] por primera.
Tengo una duda con esto ¿cuál es la diferencia entre con relación con y con relación a ¿se usan ambas opciones o sólo uno de ellas Y, de usarse las dos, ¿en qué contexto se utiliza cada una
¿alguien me podría explicar la diferencia entre:in relation to Para demostrar que ser nativo no implica dominar completamente la propia lengua, aquí traigo varias dudas sobre el uso de las preposiciones en algunos conectores discursivos ¨respecto de¨ y ¨con respecto a¨ ¨en relación con¨ o ¨en relación a¨
Como dice mhp, del dpd
Cuando significa ‘establecer o tener relación con una persona o cosa’, el complemento va precedido de la preposición con «nunca relacionó el alboroto distante con la llegada del obispo» (gamárquez crónica [col «era una de esas raras ocasiones en que mi padre se relacionaba con sus suegros» (zaldívar capablanca [c Es posible que tu duda con las preposiciones puede venir de una confusión con la expresión relativo a , que es muy parecida pero que se construye con a
Hola claribel, también es posible que te cree confusión la expresión en relación a En el ejemplo que citas, estoy de acuerdo en que la elección correcta sería relacionado con. Dicha circular guarda relación con el memo que se le envió la semana pasada O una frase más legal (la extradición) guarda relación con el proceso que se le sigue por el delito contra la administración pública
Could it be is related to
The circular is related to the memo that was sent out last week. Hola a todos, saben que busco sinóminos para el término estrecha relación, ya que esta combinación la he ocupado como 5 veces en la misma página de un trabajo que estoy escribiendo Hay una estrecha relación que el género discursivo tienen con la sociedad que la genera. Si no hay contexto, nos queda solamente una lista de palabras sin relación
Para personas, creo que moritzchen encontró buena alternativa con lo de kinship como traducción de parentesco En formas oficiales, casi siempre se usa relationship para pedir información sobre el parentesco o relación familiar. Hola amigos, confío q estén bien Me pregunto si es válido o no redactar en un comunicado dirigido a los compañeros de trabajo como